收藏文章 

2015-05-19

一生懸命營業中

  不時經過日本餐廳,都會看到門口掛着一個牌,上面寫了「一生懸命營業中」。孤陋寡聞的我,起初以為這個意思與「命懸一線」差不多,以為牌子是幽默地說店主經營店舖很辛苦,但即使命懸一線,店舖仍然無休,繼續提供服務的意思。

 

  上網查一查這句話的意思,發現這句話是日本人常用的話,有着「用盡全力,拼了老命」的意思。古代武士拼了命也要保護主人,所以就有了「一所懸命」的說法,「所」即場所的主人。由於「所」和「生」的發音相似,所以漸漸變成「一生懸命」,卻保留了必死和拼命的精神。

 

  這句話非常切合我及我的公司,就像香港寬頻以前的一句「敢想敢做拼命做」一樣。由幾十年前公司剛成立到現在,幾經變遷及風浪,我和團隊都拼了命在營業中。曾經有娛樂周刊說我是勞碌命,必須靠努力才能有成果。我卻有疑問,難道坐享其成就一定是最好嗎?我不相信不勞而獲,凡事有付出才有成果。其實,世上每一個人,有誰不是拼了命在經營自己、經營工作和經營家庭?

 

轉載自: 晴報

【etnet 30周年】多重慶祝活動一浪接一浪,好禮連環賞! ► 即睇詳情

更多維基解碼文章
編輯推介
即時報價
全文搜索
Search
最近搜看
貨幣攻略
傾力救市
More
Share