收藏文章 

2010-10-27

萬聖節為何要說trick-or-treat?

  大家相信絕對不會忘記慶祝 1 月1 日的元旦或10月1日號的國慶節。而10 月31日的萬聖節,卻較少有朋友慶祝。一般而言,大家慶祝萬聖節的方法最多是戴戴女巫帽、或到蘭桂坊飲多兩杯。
 
  在美國、加拿大、及愛爾蘭等地,小朋友及年青人會在萬聖節打扮成在陰間活躍或荷里活大熱的「人物」,如白骨精、Harry Potter、鬼靈魂、白雪公主、蜘蛛俠、女巫、吸血疆屍等。然後到處敲門,向屋主送上一句: trick-or-treat? (惡作劇或給我禮物,請任選其一 。)

 

  萬聖節其實是收成節與鬼節的混合體。古時農夫朋友相信在秋天豐收、日子逐漸邁向日短夜長的冬天之時,鬼魂便會來到陽間遊蕩。為保家宅平安,農夫便把糖果及其他食物放在屋門前,以供奉這些「過境」的訪客。


  眼見滿街糖果,小朋友又豈會放過?


  小朋友們於是將此發揚光大,逐家逐戶拍門攤大手掌,trick-or-treat?向屋主索取糖果。而其父母半年後則要「子女債、父母償」,掏荷包讓孩子見牙醫。


  在眾多顏色之中,黑色及橙色可說是萬聖節最為普及的。若黑色代表了黑暗及鬼魅,那麽橙色就必定代表了南瓜。


  古時從事農耕的朋友相信,收成節前後令鬼魂敬而遠之的最有效方法,是以鬼嚇鬼。受稻草人「以假亂真」的成功影響,農夫們於是想到在屋前擺放雕了嚇人樣貌、並點了蠟燭的南瓜頭。


  他們不知道的是,這個務求令鬼魂遠離民居的辟邪做法,今日卻成為了10月31日的可愛節日標誌。


  在愛爾蘭等地方,除了trick-or-treat外,一些如 bobbing for apples的遊戲,在萬聖節亦非常流行。


  Bobbing for apples是將蘋果放在盛滿水的大桶中,而最先成功咬到一個浮水蘋果中的小朋友,便算勝出。


  Bob 除了是人名之外,作為俚語時亦解作「不停上上下下搖動」的意思。比如不少朋友喜歡放在車頭、「頭震震」的公仔,便是bobbing head doll 或 bobblehead doll 。
 

 

 

 《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。

【你點睇】港府本年度已錄逾2千億元赤字,有議員指或難符基本法力求收支平衡之規定。你認為當局應如何解決財政問題?► 立即投票

更多Business English文章
編輯推介
即時報價
全文搜索
Search
最近搜看
大國博弈
傾力救市
More
Share