17/12/2021
「搖錢樹」、「口碑營銷」英文點講?甚麼是「利基營銷」?必學8個營銷專用詞彙(附實用例句)
Zephyr Yeung
Zephyr Yeung
從小喜歡英文且極具好奇心,奈何小時候發問時往往都會被告知「背左佢啦」,心有不甘繼而透過閱讀和研究來尋根究底,長大後深深了解香港人學習英語時會遇到的障礙,並研究出獨有的方法瞬速提升英文水平,從此不再視學英文為畏途。你ready好晉升為「職場英語達人」未?
職場英語教室
逢周五更新
(Source: https://thriveglobal.com/)
香港商機處處,每個行業都需要市場推廣和銷售的人才。能有效地根據目標群眾的回應、行動,為公司、機構及目標群創造價值,從中取得的成就感和滿足感無疑是Marketing工作中的一大得著。
那麼,「口碑營銷」英文是甚麼?「利基市場」、「搖錢樹」的英文又是甚麼?這些詞在一般商業雜誌上出現的機率很高,更是商業人士之間經常流通的語言。你不但要弄懂,而且還要能夠運用自如。
無論你是否從事 Marketing,學會「營銷專用」詞彙都對你百利而無一害,更有助你於商界發展。還未學過有關知識?不用擔心!這篇文章將指引你,一步一步熟練Marketing專用的英文用語。快快學起來吧!下次參加談論公司推出新產品的時候定必大派用場,讓你發光發亮!
1. By word of mouth 口碑營銷;口耳相傳
(Source : https://stock.adobe.com/hk/images/word-of-mouth-marketing-megaphone-message-concept/103069802)
“By word of mouth”的意思是「口頭地」,意思就是藉由使用者的口碑來為商品宣傳,亦可稱為「口碑效應」。
例句一:
We hope our company will become popular by word of mouth.
希望我們公司能通過口耳相傳而變得受歡迎。
例句二:
The film was not advertised, but it became popular by word of mouth.
這部電影沒有打廣告,而是靠口碑營銷。
2. Niche market 利基市場;縫隙營銷
「利基營銷」是指企業為了避免與強大的競爭對手發生正面衝突,而刻意瞄準特定的細分顧客群(i.e. 「利基市場」)為其專門的服務對象。
例句:
If we go online, we have to find a niche market in there; otherwise I don't think we will survive.
如果我們決定成立網店,就必須找到一個利基市場,否則公司難以生存。
3. Mass market 大眾化市場
與 “niche market”相對的就是 “mass market(大眾市場)”。
例句:
Established in December 2021, Tam’s Fashion aims at the mass market customers.
Tam’s Fashion於2021年12月成立,主要服務對象為大眾市場顧客。
4. Cash cow 搖錢樹
(Source: https://t4.ftcdn.net/jpg/00/59/92/97/240_F_59929757_vG6XgxJ9PjcpWe0x2cJsBjheXORFPh8A.jpg)
例句:
This autographed photo is a real cash cow! We haven’t done any advertising at all and it just keeps selling.
這張親筆簽名照很賺錢! 我們根本沒有做任何廣告,但持續熱賣。
5. Money spinner 賺大錢的東西
例句:
English tuition is a major money spinner in this city.
英文教學是這個城市中很賺錢的行業。
6. Marketing blitz 強勢的行銷攻勢
(Source: https://t3.ftcdn.net/jpg/00/75/92/60/240_F_75926072_q1E9mH5gB8Q1iB4khB3qHZ5DBAwS2QXi.jpg)
例句:
Hopefully, this marketing blitz will safeguard jobs and help thousands of tourism businesses.
希望這強烈行銷攻勢能夠保障就業,並幫助大量的旅遊企業。
7. Marketing tactics 營銷策略
例句:
Thanks to our aggressive marketing tactics, the number of fans on our page has skyrocketed.
多虧了我們積極的營銷策略,我們專頁的粉絲數量猛增了。
8. To make a debut 初試啼聲、首次亮相
“Make a debut” 中的 “debut” 是一個法文字,意思是「初次登台」。
例句:
The new album is expected to make a debut on March 29th, and will retail for a price around HKD 520.
新專輯預計於3月29日首次亮相,零售價約港幣520元。
【你點睇】港鐵失倫敦伊利沙伯線專營權,你認為「國際化」遇挫的港鐵應否將重心轉移回本地?► 立即投票